7/5/08
Wiiware: ¿terreno del inglés ?
Pues es una duda que me corroe, y muy mucho. El tema de la localización de los juegos del Wiiware. En la consola virtual, Nintendo ha pasado totalmente del tema, poniendólos tal cuál salieron, o sea, la mayoría en inglés. Por lo tanto, no tiene ninguna política retrictiva en ése aspecto. Pero, y en el Wiiware ? Ya que se supone que es territorio perfecto para desarrolladoras pequeñas, sin demasiados recursos, y obviamente, una localización es algo costoso, y sólo hablo del texto, ya no pido doblaje ( teniendo en cuenta que incluso en juegos físicos es complicado la localización completa ). Los juegos de la propia Nintendo, u otros de grandes como SquareEnix, pues es bastante razonable que sí llegarán a Europa traducidos. Pero, y otros como Strong Bad o Lost Winds, por no nombrar a muchos otros ?
Evidentemente, cada juego es un mundo en el tema de la necesidad de traducción. En un shoot'em up como Star Soldier R, pues no es necesario leer mucho ( New game, highscore, warning y poquito más), y que llegue en inglés pues es lo más normal ( aunque nunca estaría de más la traducción ). Pero en una aventura gráfica como Strong Bad ( no me hagáis poner el nombre completo, anda) es totalmente necesario, y aunque la mayoría de juegos sean de estilo arcade sin demasiada chicha literaria, si Nintendo lo deja al libre albedrío, todos llegarán en fabuloso inglés, para no aumentar los costes, con lo cuál, da una imagen bastante fea y dudo que motive a que el público masivo de Wii a descargarse juegos de Wiiware, por mucho que se trate de un simulador de lanzar saquitos sin más texto que el menú. Pero si Nintendo se pone "seria" en esto de la traducción, también estaría limitando la llegada de estos juegos a Europa ( que es al que me refiero, por tener que traducirlo a mínimo 3-5 idiomas), con lo cuál, para muchos estudios sería poner trabas a un sistema que precisamente aboga la sencillez y facilidad. Por tanto, para evitar eso Nintendo debería financiar esas traducciones ? Pues no, ya que no es una ONG. Tendrían que ser los propios estudios los que se rascasen el bolsillo y adequasen sus juegos para que sean más accesibles a la mayoría del público. Claro que, para muchos no valdría la pena para cuatro copias digitales que vendería traducido o no. Tampoco pretendo ser pesimista, pero no sé como acabará siendo el Wiiware en este aspecto, y sólo cuando el día 20 veamos los juegos que tenemos y en qué condiciones nos llegan, podremos gritar de alegría o de disgusto. Lo que tengo claro, es que si las thirds se tocan los huevos con los juegos físicos, no veo porqué no harán lo mismo con los virtuales, porque Nintendo sólo se ha puesto seria en el Wiiware con el límite de tamaño y la cantidad de juegos mensuales a sacar. Por mi parte, espero que Telltale haga un esfuerzo, y nos lleguen los cinco juegos de Strong Bad pronto y en castellano.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
totalmennt d'acord amb tu. a veure si s'espavilen amb el tema de l'adaptació de les llengües...i xke no algun dia algun jok traduit al catala?
Bé, somiar és gratis i aprendre anglès és dur xD
Pimpollo
Si ya cuesta que lleguen als castellano, ya no pidamos a otras lenguascmo el català xD Aunque receurdo qu hubo un Barça manager o algo así que si venia en catálán además de castellano
Publicar un comentario